Vintage Masters フルスポイラーを見ようと思ったら
クロームさんが「ワイが翻訳したるでぇ」
やる気だったので翻訳してもらったがご覧のありさまだよ。
よくある直訳で
伏竜 孔明さん → 孔明 ドラゴン眠る
まあわかる・・うん
ゴブリンの群衆追い → ゴブリンまんぐり返し
?!
ちなみにエキサイト先生にきくとPiledriverは杭打ち機
いったいなにが・・。
焚き付け → マーケット
これが炎上商法ってやつか・・
画像枠が埋まったんでのせれないけど、夜景学院の使い魔は
おなじみの夜景
と訳されてました。たしかに当時はサイカトグでおなじみだったかもしれないが・まさかそこまで知って
グーグル・・やはり天才か。
コメント